Forum des étudiants de l'ISTI

Forum accessible aux étudiants de l'ISTI
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction littéraire néerlandaise!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Pongo
Admin


Nombre de messages : 378
Année d'étude : 2 lic
Date d'inscription : 25/08/2005

MessageSujet: Traduction littéraire néerlandaise!   Mar 24 Jan à 23:37

Du gâteau je vous dis, du gâteau!


Vous voulez un exemple de ce qu'on doit traduire? Non? Allez, si!!

Citation :

'k Heb menig, menig uur bij u
gesleten en genoten
en nooit en heeft een uur met u
me een enklen stond verdroten.
'k Heb menig, menig blom voor u
gelezen en geschonken,
en, lijk een bie, met u, met u,
er honing uit gedronken;
maar nooit een uur zo lief met u,
zo lang zij duren koste,
maar nooit een uur zo droef om u,
wanneer ik scheiden moste,
als het uur wanneer ik dicht bij u,
dien avond, neergezeten,
u spreken hoorde en sprak tot u
wat onze zielen weten.
(...)

Alors, les étudiants de Néerlandais, z'en pensez quoi? Vous voyez ce qui vous attend? J'vous propose d'essayer de traduire deux trois vers, et de les poster ici!

_________________
Si je devais me suicider, je me pendrais à un noyer. Ce serait mon dernier jeu de mot.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marco
Nouveau membre


Nombre de messages : 17
Année d'étude : 2e licence
Date d'inscription : 02/09/2005

MessageSujet: Re: Traduction littéraire néerlandaise!   Mer 25 Jan à 0:54

Perso, je préférerais traduire du Marco Borsato ou du Sandra Kim, parce que perso, les envolées mystiques de petits séminaristes flamands du dix-neuvième aux attirances sexuelles douteuses, ça m'inspire pas tripette... Mais soit, ne faisons pas notre fine bouche, levons la tête vers les étoiles et réveillons l'âme lyrique qui sommeille en nous... Pour l'amour du challenge...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pongo
Admin


Nombre de messages : 378
Année d'étude : 2 lic
Date d'inscription : 25/08/2005

MessageSujet: Re: Traduction littéraire néerlandaise!   Mer 25 Jan à 17:56

Marco a écrit:
Perso, je préférerais traduire du Marco Borsato ou du Sandra Kim, parce que perso, les envolées mystiques de petits séminaristes flamands du dix-neuvième aux attirances sexuelles douteuses, ça m'inspire pas tripette... Mais soit, ne faisons pas notre fine bouche, levons la tête vers les étoiles et réveillons l'âme lyrique qui sommeille en nous... Pour l'amour du challenge...
Au vu du message ci-dessus, Marco, tu corresponds parfaitement au profil du traducteur littéraire!!

_________________
Si je devais me suicider, je me pendrais à un noyer. Ce serait mon dernier jeu de mot.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pongo
Admin


Nombre de messages : 378
Année d'étude : 2 lic
Date d'inscription : 25/08/2005

MessageSujet: Re: Traduction littéraire néerlandaise!   Jeu 2 Fév à 12:19

Paul Van Ostaijen n'a finalement pas eu raison de nous, malgré les nombreuses tentatives qu'il a faites pour nous détruire et nous dégoûter de la traduction littéraire.
Personnellement, ce cours m'attire franchement, je l'trouve assez sympa et très éducatif!

_________________
Si je devais me suicider, je me pendrais à un noyer. Ce serait mon dernier jeu de mot.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction littéraire néerlandaise!   Aujourd'hui à 13:32

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction littéraire néerlandaise!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Epreuve littéraire 2010, vos impressions ??
» idée: adaptation ciné d une oeuvre littéraire niveau 4è?
» Suppression du bac littéraire
» Cherhhe autoportrait littéraire
» Aux profs de 1ère : quel mouvement littéraire étudiez-vous ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des étudiants de l'ISTI :: 2eme Master :: Cours-
Sauter vers: